Экономьте на письменных переводах документов
- 08/04/2013 08:20
- Казахстан, Алматы
- Переводы и копирайтинг
- Предложения фирм
Правило 30/60/100
или зачем платить за то, что Вы уже переводили.
Вы когда-нибудь задумывались о том, какие документы Вы переводите и как часто информация в некоторых из них повторяется или мало чем отличается? Наше предложение: Не платите дважды за то, что Вы уже однажды переводили.
Суть нашего предложения:
Вы отдаете на перевод контракты, уставы,
учредительные договора, справки...
Как минимум 30% ТЕКСТА в таких документах ПОВТОРЯЕТСЯ, значит и за ПЕРЕВОД
можно заплатить МЕНЬШЕ.
Бюро переводов "Yu-Ta Translations" располагает специальным программным обеспечением, которое позволяет отслеживать повторяющиеся массивы текста и при совпадении от 85-100% применять коэффициент при расчете стоимости перевода. То есть, Вы отправляете документ в формате Word (или .pdf) и программа сравнивает его с уже переведенными в компании текстами. В случае обнаружения совпавших сегментов текста расчет будет осуществляться с применением следующего коэффициента:
100% совпадение - 30% от тарифа
(то есть скидка 70%)
85%-99% - 60% от тарифа (скидка 40%)
Менее 85% - в этом случае редактирование текста зачастую будет означать то же самое, что перевод.
1. Для того, чтобы воспользоваться такой услугой, обязательным условием является то, что исходный (то есть, Ваш) документ должен быть в формате Word. Если документ PDF, нам придется его распознать, что не всегда получается корректно.
2. Если документ представлен в Word или хорошем PDF, то цифры в расчет включены не будут.
Воспользуйтесь нашей услугой. Это не только экономно, но это качественно.